韓国語

「本当に・ほんとに」を韓国語では?진짜(チンチャ)정말(チョンマル)の意味と違い

「本当に・ほんとに」を韓国語では?진짜(チンチャ)정말(チョンマル)の意味と違い

「本当(ほんとう)・本当に・ホントに」は韓国語で、「진짜(チンチャ)」「정말(チョンマル)」になります。

韓国ドラマなどを見ていると「本当に?」という意味で、「진짜?(チンチャ?)」「정말?(チョンマル?)」というフレーズを聞いたことがある人も多いのではないでしょうか?

ここでは「진짜(チンチャ)」と「정말(チョンマル)」の意味と使い方の違い、例文を紹介します。

진짜(チンチャ)と정말(チョンマル)の意味と使い方の違い

最初にお伝えしておくと、진짜(チンチャ)と정말(チョンマル)の使い方に違いはありません。

「本当にかっこいいです。」
「本当にかわいいです。」

上記の例文のように、「本当に」が副詞で使われていますが、진짜(チンチャ)と정말(チョンマル)の両方の単語を使うことができます。

まず日本語では、「本当」は名詞、「本当に」は副詞とします。
特に「本当に」の副詞として使う場合に、진짜(チンチャ)と정말(チョンマル)2つの単語の使い分けはありません。

しかし、元々のハングルの意味は微妙に違いがあります。

それぞれの名詞の反対語を見てみましょう。

  • 진짜(チンチャ)→ 가짜(カッチャ)偽物(にせもの)
  • 정말(チョンマル)→ 거짓말(コジンマル)嘘(うそ)

これらを見てみると、「本当」を意味する2つの単語のニュアンスを分けるとすると下記のようになります。

  • 진짜(チンチャ)→ 本物(ほんもの)
  • 정말(チョンマル)→ 本当の話、真実

このように微妙なニュアンスの違いはありますが、韓国語の日常会話で使い分ける必要はありません。

진짜(チンチャ)と정말(チョンマル)の例文

진짜 멋있어요.
(チンチャ モシッソヨ)
정말 멋있어요.
(チョンマル モシッソヨ)
『本当にかっこいいです。』

진짜 귀여워요.
(チンチャ クィヨウォヨ)
정말 귀여워요.
(チョンマル クィヨウォヨ)
『本当にかわいいです。』

진짜 맛있어요.
(チンチャ マシッソヨ)
정말 맛있어요.
(チョンマル マシッソヨ)
『本当に美味しいです。』

진짜예요.
(チンチャエヨ)
정말이에요.
(チョンマリエヨ)
『本当です。』

【韓国語の副詞一覧】よく使うハングルの副詞まとめ

この記事がよかったら
いいね!お願いします

最新情報をお届けします

ツイッターでも最新情報配信中

ハングル文字の読み方!
韓国語が1日で読めるようになる基礎編→

こちらの記事もオススメです!